7 เมนูดงบุริสุดฟิน อิ่มอร่อยในชามเดียว
ดงบุริ เมนูอาหารจานเดียวสัญชาติญี่ปุ่น ที่เรียกได้ว่าเป็นอาหารยอดฮิตติดใจคนทั่วโลก ไม่เว้นแม้กระทั่งคนไทย สังเกตได้จากตามร้านอาหารญี่ปุ่นทั่วไปในประเทศไทย ที่มักจะมีเมนู “ดงบุริ” ในรายการอาหารให้เลือกสั่งทานกัน ซึ่งในวันนี้แอดมินจะพาเพื่อนๆ ทุกคนมาทำความรู้จักกับเมนู “ดงบุริ” กันว่ามีประวัติที่มาอย่างไรกันบ้าง และแอดมินหยิบ 7 เมนู “ดงบุริ” สุดฟิน มาแนะนำเพื่อนๆ กันอีกด้วย อ๊ะๆ บอกเลยนะคะว่าไม่ได้มีมาฝากแค่เมนูอาหารเท่านั้น เพราะแอดมินยังมีสูตรอาหาร 1 ในเมนู “ดงบุริ” มาฝากกันอีกด้วยจ้า ถ้าเพื่อนๆ พร้อมแล้ว ตามแอดมินมาเจาะลึกเรื่อง “ดงบุริ” กันเลย ไปค่ะ!
Donburi, a Japanese rice bowl dish, is considered one of the world’s favorites including Thai foodies judging from the fact that most of the Japanese restaurants in Thailand have donburi available on the menu. Join us to explore the history of donburi and get to know 7 mind-blowingly sumptuous donburi dishes that you shouldn’t miss. Apart from that, be prepared to create a donburi dish in your own kitchen by simply following the simple steps in our giveaway recipe.
เปิดประวัติ “ดงบุริ” เมนูชามข้าวญี่ปุ่นที่เลือกสรรได้สารพัดเครื่อง
History of Donburi, the rice bowl consisting of steamed Japanese rice and various toppings.
ดงบุริ อาหารญี่ปุ่นที่เสิร์ฟในชามที่มีลักษณะทรงสูงและมีขนาดเล็ก อันประกอบไปด้วยข้าวญี่ปุ่นร้อนๆ เสิร์ฟพร้อมท็อปปิ้งต่างๆ ตามบันทึกประวัติศาสตร์ญี่ปุ่น ระบุไว้ว่าดงบุรินั้นมีมาตั้งแต่สมัยยุคเอโดะ ในระหว่างปี ค.ศ. 1603-1868 โดยเมนูดงบุริชามแรกก็คือ อุนะด้ง หรือข้าวหน้าปลาไหลย่างนั่นเองค่ะ ถูกจัดเสิร์ฟทุกอย่างภายในชามขนาดเล็ก ซึ่งก็ถือว่าเป็นอาหารง่ายๆ ตอบโจทย์ไลฟ์สไตล์คนที่เร่งรีบและรวดเร็วเป็นอย่างดี เริ่มนิยมทานตามสถานที่สังสรรค์อย่างโรงละครหรือลานแสดงงานเทศกาลต่างๆ จากนั้นก็เริ่มเป็นที่นิยมกันอย่างแพร่หลายในช่วงศตวรรษที่ 19 ตลอดมาจนถึงตอนนี้ค่ะ
Donburi is a quintessentially comfort Japanese dish commonly served in a tall but small rice bowl consisting steamed Japanese rice and various toppings. According to the Japanese historical archives, it is said that donburi was originated since the Edo period during the years of 1603-1868 in which the very first donburi, Unadon or grilled eel rice bowl, was served in a small bowl. Perfectly suitable for those with a hasty lifestyle, this easy-to-savor donburi meal began to be recognized at places like theaters or festival venues before becoming widely-renowned in the 19th century until today.
ซึ่งในปัจจุบันนี้ ดงบุริ ก็มีข้าวหน้าต่างๆ ให้เลือกทานมากมาย ไม่ว่าจะเป็นเนื้อสัตว์ อาหารทะเล ไข่ ตลอดไปจนถึงผักชุบแป้งทอดค่ะ และวันนี้แอดมินก็จะหยิบ 7 เมนูข้าวหน้าฮอตฮิตโด่งดังขึ้นชื่อทั้งในญี่ปุ่น ไทย และในประเทศต่างๆ ทั่วโลกที่หลงใหลในอาหารญี่ปุ่นดังเช่นแอดมินค่ะ ไปชมกันเลย
Nowadays donburi meals are available in several types ranging from meat, seafood, egg, to deep-fried vegetables. Introducing to you are 7 popular types of donburi in Japan and other countries around the world with a passion for Japanese cuisine.
คัตสึดง
Katsudon
ข้าวหน้าหมูทอด ข้าวราดหน้าเนื้อหมูชุบแป้งทอดกรอบและเกล็ดขนมปังหั่นชิ้น เติมความพิเศษด้วยไข่ไก่และหอมหัวใหญ่ ปรุงรสด้วยดาชิ หรือน้ำซุปสต็อกสไตล์ญี่ปุ่นค่ะ ในประเทศญี่ปุ่นเชื่อว่าคัตสึดงเป็นเมนูแห่งชัยชนะเลยทีเดียวค่ะ เพราะคำว่า คัตสึ ในชื่อเมนูนั้นจะพ้องเสียงกับคำกริยาที่อ่านเหมือนกัน ซึ่งแปลความหมายว่า ชัยชนะ จนเกิดเป็นกิจกรรมสำหรับนักเรียนญี่ปุ่น ที่จะต้องกินเมนูข้าวหน้าหมูทอดสีเหลืองทองอร่ามในคืนก่อนวันสอบ เพื่อเรียกขวัญกำลังใจ ให้ได้ชัยชนะกลับมาค่ะ
Katsudon is a crispy breaded pork cutlet rice bowl topped with extra dashi or Japanese stock flavored egg and juicy onions. In Japan, it is believed that Katsudon is a victorious dish as the word “katsu” is a homophone of a verb which means victory in Japanese. For this reason, Japanese students tend to eat the golden-brown pork cutlet rice bowl the night before an exam to boost their morale and bring back success.
กิวดง
Gyudon
ข้าวหน้าเนื้อ ที่ประกอบไปด้วยข้าวราดหน้าด้วยเนื้อวัวสไลซ์ผัดกับหอมหัวใหญ่หั่นบางด้วยไฟแรงสูง ปรุงรสด้วยดาชิ เกลือ และพริกไทย จากนั้นคลุกเคล้าให้ส่วนผสมเข้ากัน แล้วตุ๋นให้เดือดไว้สักพัก ก็พร้อมราดลงบนข้าวญี่ปุ่นร้อนๆ รับประทานได้เลย สำหรับเมนูกิวดงนั้นมักจะเสิร์ฟรับประทานคู่กับไข่ออนเซ็น ที่ไข่ขาวสุกกำลังดี และไข่แดงเนื้อยางมะตูม คลุกเคล้ากับข้าวและเนื้อวัว กินภายในคำเดียว แอดมินบอกเลยว่าฟินเวอร์อย่างแน่นอนค่ะ
Gyudon consists of a bowl of rice topped with thinly sliced beef simmered with tender onions. The meat is flavored with dashi, salt, and pepper before allowing it to simmer for a while and ready to top a bowl of steamed Japanese rice. Japanese beef bowl is commonly served alongside an onsen egg where the egg white is silky and the yolk is delicate custard-like. It tastes best when mixing with rice and beef.
อุนะดง
Unadon
ข้าวหน้าปลาไหลญี่ปุ่นย่าง ซึ่งมีชื่อเรียกภาษาญี่ปุ่นแบบเต็มๆ ว่า อุนางิ ดงบุริ เนื้อปลาไหลญี่ปุ่นเลาะก้างและเครื่องในออก หั่นเป็นชิ้นยาว จากนั้นเสียบไม้แล้วนำไปย่างให้สุก แล้วทาซอสลงบนเนื้อปลาไหลย่างเพื่อเพิ่มรสชาติหวานเค็มกำลังดีและกลิ่นหอมอันน่าเย้ายวนชวนกิน จัดเสิร์ฟลงบนข้าวญี่ปุ่นร้อนๆ ในชามพร้อมทานได้เลยค่ะ โดยเมนูอุนะดงนั้น ถือว่าเป็นเมนูอาหารญี่ปุ่นที่คนไทยเลิฟมากๆ เลยค่ะ เพราะด้วยรสชาติที่เข้มข้น หอมกรุ่นกลิ่นถ่านย่างไฟ แต่ก็มีข้อจำกัดในเรื่องราคา เนื่องจากปลาไหลญี่ปุ่นต้องนำเข้าจากต้นตำรับประเทศญี่ปุ่น จึงทำให้มีราคาสูงกว่าเมนูดงบุริทั่วไปค่ะ
A classic Japanese rice bowl topped with grilled eel is known in Japanese as “Unagi Donburi.” Long pieces of Eel fillets are sticked, grilled, brushed with aromatic sweet and savory sauce and served on top of a bowl of steamed Japanese rice. Much loved by Thai gourmands, Unadon delivers such a smoky flavorsome taste with a limitation in terms of price. Since freshwater eels have to be imported from Japan, it results in a high price in comparison to other rice bowl dishes.
โอยาโกะดง
Oyakodon
ข้าวหน้าไก่ไข่ญี่ปุ่น อันประกอบไปด้วยไข่ไก่ เนื้อไก่ชิ้นพอดีคำ หัวหอมใหญ่หรือต้นหอมซอย นำมาเคี่ยวรวมกันในน้ำซุปสต็อก จากนั้นปรุงรสด้วยโชยุ ตุ๋นให้เดือดสักพัก แล้วนำมาโปะราดข้าวพร้อมทานได้เลยค่ะ สำหรับโอยาโกะดงนั้น แปลความหมายได้ตรงตัวว่า ชามข้าวหน้าพ่อลูก ซึ่งก็หมายถึงข้าวหน้าไก่ไข่ญี่ปุ่น ที่รวมทั้งไก่และไข่มารวมไว้ในชามข้าวเดียวกันค่ะ เดิมทีนั้นเมนูโอยาโกะดง จะถูกเสิร์ฟในรูปแบบหม้อไฟ แต่เพื่อความสะดวกและรวดเร็ว จึงปรับเปลี่ยนมาเสิร์ฟรับประทานในรูปแบบดงบุริแทนค่ะ
Oyakodon literally means parent and child rice bowl where chicken and egg are combined. This Japanese hearty rice bowl is chicken meat and eggs simmered in stock, seasoned with shoyu, and topped over cooked rice. Originally Oyakodon was served in a hot pot for speed and convenience before changing to a rice bowl style.
ไคเซ็นดง
Kaisendon
ข้าวหน้าปลาดิบ อาหารญี่ปุ่นธรรมดาที่ไม่ธรรมดา เพราะเมนูนี้ได้รวมฮิตอาหารทะเลต่างๆ ไว้ในชามเดียว ทั้งปลาดิบ ปลาหมึก กุ้ง และไข่หอยเม่น ที่มีความสดใหม่ ราดลงบนข้าวญี่ปุ่นที่ถูกปรุงรสด้วยน้ำส้มสายชูหมัก เสิร์ฟพร้อมกับทามาริโชยุ ที่มีรสชาติและความหอมกรุ่นด้วยกลิ่นของถั่วเหลืองเต็มๆ เพื่อช่วยในการดับกลิ่นคาวของเนื้อดิบ เพิ่มอรรถรสการกินให้ฟินไปอีกขั้นค่ะ
Kaisendon is a traditional rice bowl with fresh seafood. In general, this Japanese rice bowl dish serves several seafood sashimi including fish, squid, shrimp, and sea urchins over vinegared rice alongside the strong-flavored tamari shoyu made from soybeans to remove the fishy smell and enhance the taste.
เท็นดง
Tendon
ข้าวหน้าเทมปุระ ที่มาจากคำเต็มๆ ของเท็มปุระ รวมกับคำว่า ดงบุริ ซึ่งแอดมินบอกเลยว่าสาวกอาหารญี่ปุ่นชุบแป้งทอดจะต้องเลิฟสิ่งนี้ เพราะเมนูเท็นดงได้รวมมิตรเท็มปุระ ทั้งกุ้งและผักนานาชนิดไว้ในที่เดียว จากนั้นจัดวางตกแต่งลงบนข้าวญี่ปุ่นร้อนๆ เสิร์ฟพร้อมซอสสำหรับเท็นดง ที่ปรุงด้วยโชยุและมิรินนั่นเองค่ะ
Derived from the word “tempura” and donburi combined, Tendon is basically a tempura rice bowl. If you’re a big fan of tempura, it is a must to savor this rice bowl dish in which assorted tempura including shrimp and vegetables deep-fried are served on top of steamed Japanese rice together with tasty tendon sauce made with shoyu and mirin.
เท็กกะดง
Tekkadon
ข้าวหน้ามากุโระ หรือเนื้อปลาทูน่าสดสีชมพูเข้ม ที่ผ่านการแล่เป็นชิ้นบางๆ แล้วนำมาจัดวางเรียงอย่างสวยงามบนข้าวญี่ปุ่นที่ปรุงรสด้วยน้ำส้มสายชูหมัก สำหรับเท็กกะดงนั้น เพื่อนๆ สามารถเลือกทานได้หลากหลายแบบค่ะ ไม่ว่าจะทานมารุโกะและข้าวญี่ปุ่นแบบธรรมดา หรือจะเลือกหยิบซอสสูตรต่างๆ มาเพื่อเพิ่มรสชาติให้จานเท็กกะดงก็อร่อยไปอีกแบบ โดยคนญี่ปุ่นนิยมรับประทานเท็กกะดงคู่กับทามาริโชยุและวาซาบิ เพื่อเพิ่มรสชาติกลมกล่อมและช่วยดับกลิ่นคาวได้เป็นอย่างดีเลยล่ะค่ะ
A tuna or maguro rice bowl is known as Tekkadon. This type of donburi is a Japanese bowl of vinegared rice topped with thinly-sliced pink tuna sashimi. How to delight in this dish may vary either pair the fresh tuna slices with cooked plain Japanese rice or enhance the flavor with different sauces. For an exquisitely tasty touch without the smell of fish, the Japanese tend to relish Tekkadon with tamari shoyu and wasabi.
เจาะลึกเรื่อง “ดงบุริ” เมนูข้าวญี่ปุ่นที่ท็อปปิ้งด้วยสารพัดหน้ายอดฮิตกันไปแล้ว คราวนี้แอดมินใจดีมีสูตรอาหาร 1 ในเมนู “ดงบุริ” มาฝากเพื่อนๆ กันค่ะ ซึ่งก็คือเมนู “คัตสึดง” หรือข้าวหน้าหมูทอดสไตล์ญี่ปุ่นนั่นเอง เนื้อหมูสันนอกชุบแป้งและเกล็ดขนมปังทอดสีเหลืองทองอร่าม ตุ๋นเข้ากับหัวหอมใหญ่และไข่ไก่ เสิร์ฟลงบนข้าวญี่ปุ่นในชามตามคอนเซปต์เมนู “ดงบุริ” เป๊ะๆ ซึ่งบอกเลยว่าเมนู “คัตสึดง” นั้นทำง่ายมาก เพื่อนๆ สามารถทำตามได้อย่างแน่นอน แถมพกความอร่อยมาเต็มชามอีกด้วย ฟังดูแล้วน่าสนใจและอยากทำตามกันแล้วใช่ไหมคะ? ตามมาแอดมินมารับชมสูตรกันเลย!
It’s time to savor a donburi dish! Check out our easy-to-make “Katsudon” recipe giveaway, a deliciousness packed in a Japanese-styled pork cutlet rice bowl in which a golden-brown breaded pork sirloin simmered with egg and onions served over Japanese rice.
วัตถุดิบ
Ingredients
1. หมูสันนอก 120 กรัม / Pork sirloin 120 g.
2. ไข่ไก่ 2 ฟอง / 2 Eggs
3. แป้งอเนกประสงค์ ½ ถ้วย (65 กรัม) / All-purpose flour ½ cup (65 g.)
4. เกล็ดขนมปัง 1 ถ้วย (130 กรัม) / Bread crumbs 1 cup (130 g.)
5. เกลือ 1 ถ้วย / Salt 1 cup
6. พริกไทยดำ 1 ถ้วย / Black pepper 1 cup
7. น้ำมันพืช 1 ขวด / Vegetable oil 1 bottle
8. น้ำเปล่า 100 มล. / Water 100 ml.
9. ผงดาชิ 2 ช้อนชา (10 กรัม) / Dashi powder 2 tsp. (10 g.)
10. น้ำตาลทรายขาว 2 ช้อนชา (10 กรัม) / Sugar 2 tsp. (10 g.)
12. สาเก 2 ช้อนโต๊ะ (30 กรัม) / Sake 2 tbsp. (30 g.)
13. มิริน 2 ช้อนโต๊ะ (30 กรัม) / Mirin 2 tbsp. (30 g.)
14. โชยุ 2 ช้อนโต๊ะ (30 กรัม) / Shoyu 2 tbsp. (30 g.)
15. หอมหัวใหญ่ ¼ หัว / ¼ Onion
16. ข้าวสวยญี่ปุ่น 1 ชาม / Japanese rice 1 bowl
17. ต้นหอมซอย / Thinly sliced spring onion
วิธีทำ
Instructions
1. เริ่มต้นที่การเตรียมหมู โดยใช้ส้อมจิ้มเนื้อหมูสันนอกทั่วทั้งชิ้น เพื่อให้ความร้อนกระจายเข้าเนื้อหมู และทำให้เนื้อหมูสุกง่ายโดยทั่วกัน จากนั้นโรยเกลือและพริกไทยลงบนหมูทั้งสองด้าน
Prepare the pork sirloin by poking it with a fork all over to allow the heat to seep into the meat and make it cooked thoroughly. Then, sprinkle salt and pepper over both sides of the pork.
2. นำเนื้อหมูมาคลุกแป้งอเนกประสงค์ ชุบไข่ไก่ และคลุกเกล็ดขนมปังให้ทั่วชิ้นตามลำดับ จากนั้นนำเนื้อหมูไปแรปด้วยฟิล์มพลาสติกห่ออาหาร และนำไปแช่ตู้เย็นเป็นเวลาประมาณ 15 นาที
Coat the pork with all-purpose flour, soak in egg, and completely coat it with bread crumbs respectively. Wrap the pork with cling film and chill in the fridge for about 15 minutes.
3. เมื่อครบกำหนดเวลาแล้ว ให้ตั้งเตาไฟ เติมน้ำมันลงในกระทะ รอจนน้ำมันเดือดแล้วหยิบเนื้อหมูชุบแป้งและเกล็ดขนมปังลงไปทอดในกระทะ พลิกด้านละ 30 วินาที หรือจนกว่าหมูชุบแป้งทอดจะมีสีเหลืองทอง จากนั้นนำขึ้นมาสะเด็ดน้ำมัน
Heat a pan of oil and bring it to a boil. Put the pork into the pan to deep fry 30 seconds on each side or until golden brown. Remove the pork from the pan and allow the excess oil to drain out.
4. เมื่อหมูคลายร้อนจนอุ่นแล้ว ให้หั่นหมูชุบแป้งทอดเกล็ดขนมปังตามแนวขวางเป็นชิ้นในลักษณะเส้นๆ แล้ววางพักไว้
Once the pork is warm, cut it horizontally into pieces and set aside.
5. เริ่มขั้นตอนการทำซอสปรุงรสคัตสึดง โดยการตั้งเตาไฟ ปรับไฟระดับปานกลาง เติมน้ำเปล่าและผงดาชิผสมเข้าไว้ด้วยกันลงในกระทะ จากนั้นปรุงรสด้วยน้ำตาลทรายขาว สาเก มิริน และโชยุ แล้วคนให้ส่วนผสมทุกอย่างเข้ากันดี ปิดเตาไฟ เทซอสคัตสึดงไว้ในชาม แล้ววางพักไว้
To make Katsudon sauce, warm the pan over medium heat. Add water and dashi powder and enhance the flavor with sugar, sake, mirin, and shoyu. Stir to mix well and turn off the heat. Transfer the sauce to a bowl and set aside.
6. ตั้งเตาไฟอีกครั้ง ปรับไฟระดับเบาสุด จากนั้นเทน้ำมันพืชใส่ลงในกระทะ แล้วผัดหัวหอมใหญ่ซอย เทซอสปรุงรสคัตสึดงตามลงไปในกระทะ แล้วผัดให้หัวหอมใหญ่และซอสปรุงรสเข้ากัน
Warm the pan of oil over low heat. Throw in sliced onion to stir fry. After that, add Katsudon sauce and stir until well-combined.
7. นำหมูชุบแป้งเกล็ดขนมปังที่ทอดเสร็จเรียบร้อยแล้วใส่ลงในกระทะ จากนั้นราดส่วนผสมไข่ไก่ที่ปรุงรสด้วยซอสคัตสึดง 1 ช้อนชา ลงบนเนื้อหมู แล้วปิดฝาตุ๋นไว้เป็นเวลาประมาณ 30 วินาที
Put the deep-fried pork in the pan and pour the egg seasoned with 1 teaspoon of Katsudon sauce over the pork. Cover with the lid and leave it to simmer for about 30 seconds.
8. เมื่อครบกำหนดเวลาแล้ว ให้ปิดเตาไฟ แล้วนำหมูตุ๋นไข่ราดลงบนข้าวญี่ปุ่นในชาม ปิดท้ายด้วยการโรยต้นหอมซอยตกแต่ง พร้อมทานได้เลยค่ะ
Once done, turn off the heat. Place the pork with egg over a bowl of rice and sprinkle spring onion on top to garnish. Katsudon is now ready for serving.
ครบถ้วนทั้งสาระความรู้เต็มสมองและท้องอิ่มอร่อยไปกับเมนู “คัตสึดง” หรือข้าวหน้าหมูทอดสไตล์ญี่ปุ่น ที่แอดมินสรรหาแต่สิ่งดีๆ มาฝากเพื่อนๆ กันในทุกสัปดาห์ ดังเช่นสินค้าวัตถุดิบคุณภาพในท็อปส์ ทุกสาขา ซึ่งทางเราคัดสรรแต่ของดี ของเด็ดจากต่างประเทศ มาให้เพื่อนๆ ช็อปในราคาคุ้มค่า นอกจากจะช็อปได้ที่หน้าร้านแล้ว บนหน้าเว็บไซต์และแอปพลิเคชันของท็อปส์ ออนไลน์ ก็มีของครบจบในที่เดียวเช่นกัน แถมยังช็อปได้ไม่จำกัดเวลาอีกด้วย เพียงคลิกลิงก์ด้านล่าง เพื่อ “เปิดประสบการณ์ช็อปเพลินเกินห้ามใจ” ส่วนตัวแอดมินขออนุญาตลาไปช็อปบ้างแล้ว ไว้พบกันใหม่สัปดาห์หน้านะคะ สวัสดีค่า...
Fill up your brain with interesting facts and your tummy with Katsudon, Japanese pork cutlet rice bowl. As usual, you can find quality ingredients and selected products from around the world for you to shop at a great value and reasonable prices. Visit us in store near you or Tops Online website and application, a one-stop shopping destination 24 hours. Simply click the link below to explore a convenient online shopping experience. See you next week for more fun facts and a recipe giveaway.
Comments